SPICA TRAD

Translation services from English and Spanish into French

Translation is similar to a house of cards: a very delicate task which may easily fall apart. Quality translations can only be produced by a professional translator.

ABOUT

Image hover effect image

LAURIANE CROZIER

LAURIANE CROZIER
Freelance translator

As French is my mother tongue, I offer translations services from English and Spanish into French.

I was awarded a post-graduate diploma in legal and technical translation (Master 2 Traduction spécialisée multilingue) from the University Stendhal of Grenoble (France) after studying languages, business and economics at the University Jean Moulin in Lyon (France), including two years abroad in Spain and in England.

I worked for two years as an in-house translator in an international leading company in the manufacture of intralogistics systems and then I founded my own translation company SPICATRAD in 2008.

I have been entrusted with translation projects by private businesses and translation companies for more than 10 years.

Click here to learn more information about my work experience and education and my customers.

Image hover effect image

LAURIANE CROZIER

I am a member of the SFT (Société Française des Traducteurs), a French association of professional translators. Click here to view my profile.

WORK EXPERIENCE AND EDUCATION

Qualified and experienced freelance translator

TRANSLATION

Throughout my education and work experience, I have developed the skills that are considered essential when working as a professional translator:

CURIOSITY

RIGOUR

COMPLIANCE WITH THE DEADLINES

AUTONOMY

SECRECY

RESPONSIVENESS

FIELDS OF EXPERTISE

I strive to carry the meaning of a text from one language to another, paying particular attention to cultural and linguistic specificities.

TECHNICAL TRANSLATION

User manuals, technical specifications, data sheets, prevention reports, safety instructions…

LEGAL TRANSLATION

Service agreements, exclusive distribution agreements, secrecy agreements, assignment agreements, calls for tenders, proxies…

FINANCIAL TRANSLATION

Annual performance assessments, incentive schemes, annual reports, financial prospectus, shareholders letters, job descriptions…

MARKETING TRANSLATION

Customer satisfaction surveys, press releases, brochures, marketing documents, PowerPoint presentations…

Should the type of document you need to translate not be listed above, feel free to contact me.
I will reply as soon as possible. If I cannot handle a project due to time constraints or lack of subject matter expertise, I will gladly recommend a trustworthy fellow translator.
Contact me for a free quote.

PROOFREADING AND REVISION

I also offer proofreading and revision services. Here is the difference between these two concepts.

  • REVISION

Your document has already been translated but you are not fully satisfied. Or your documents have been updated or translated in-house…
I offer thorough review services aiming at checking that the translation and style is accurate (comparing it with the source text) and that no grammar or spelling mistake go unnoticed.

  • PROOFREADING

You need to have French documents checked.
I offer proofreading services aiming at reviewing grammar, spelling, syntax and typography focusing on the target text only.

Contact me for a free quote for any translation project you may have

REVIEWS

Anne MOURLEVAT BEUMER GROUP France Sales Manager

I started working with Lauriane Crozier in 2006 and since then, she has carried out a number of translations for our worldwide projects. Lauriane also came with us abroad whenever necessary for strategic quote submissions. Lauriane is a reliable and reserved person and is able to meet our technical requirements. She is flexible, responsive and hardworking. She is committed to meeting the deadlines. She accurately estimates the time she needs and complies with her commitments. I resort to her services on a regular basis for our translation projects. She has my complete trust.

Pascale GAROUX translator

I met Lauriane Crozier in 2008 when she was about to quit an in-house translation position to found her own company and I was starting to work as a translator. We quickly worked together on legal translation projects from English into French with the same goal and the same passion. I view her as a reference in our field as she is meticulous, available and responsive. I can say that I am still working in translation today thanks to her continued loyalty and encouragement.

Karine GUIRAL translator

Lauriane Crozier is a trustworthy and responsive translator who always striveS to comply with the deadlines. She is a pleasant person.

REFERENCES

I mainly work with French and European translation companies.
Besides, you can find below some examples of private companies I had, or have, the chance to work with:

A French brand of women’s ready-to-wear

A French firm specialized in plastic injection for pet industry

An international leader in the design and manufacture of intralogistics systems for conveying, loading, palletising, packaging, sortation, and distribution

Corporate film-making company

Trustworthy fellow translators

You will find below the contact details of trustworthy fellow translators with complementary languages and fields of expertise:

Karine GUIRAL

Translation services from English and German into French. Main field of expertise: fashion industry

Pascale GAROUX

Translation services from English and Italian into French. Main fields of expertise : medical, technical and legal translations.

TOOLS

To carry out the translation projects I am entrusted with, I am familiar with a number of tools designed to increase productivity, enhance terminology consistency and produce quality translations.

CAT tools

SDL Trados Studio / Across / XTM

Microsoft Office Suite

Word, Excel, PowerPoint, Publisher

DRAGON

Speech recognition tool

ANTIDOTE

Spell checker software

Computer-Assisted Translation (CAT) is not automatic translation. It is designed to facilitate the translation process (creation of translation memories storing previous translations for easy reference for future projects, creation of term bases,…).

USEFUL LINKS

Wetransfer

Send large files for free

SFT (French association of professional translators)

View my profile

Translation – getting it right

CONTACT

Please fill in the contact form for any translation project, quote or question you may have or need.

Lauriane CROZIER